The relationship between the Translator´s Professional Role and the judges final verdicts at Criminal Courts in Quito, June 2003 February 10th 2009

Translators have a fundamental role at Criminal Courts located at Oe-109 Ramirez Davalos St. in Quito, Ecuador. The three Courtrooms housed public hearings where translators have three different roles upon the case of judgement at its headquarters. The first role of the translator is to reproduce or...

Disgrifiad llawn

Wedi'i Gadw mewn:
Manylion Llyfryddiaeth
Prif Awdur: Villota Miño, Patricio Rodrigo (author)
Fformat: bachelorThesis
Iaith:spa
Cyhoeddwyd: 2012
Pynciau:
Mynediad Ar-lein:http://repositorio.espe.edu.ec/handle/21000/5945
Tagiau: Ychwanegu Tag
Dim Tagiau, Byddwch y cyntaf i dagio'r cofnod hwn!
_version_ 1859118405412454400
author Villota Miño, Patricio Rodrigo
author_facet Villota Miño, Patricio Rodrigo
author_role author
collection Repositorio Universidad de las Fuerzas Armadas
dc.creator.none.fl_str_mv Villota Miño, Patricio Rodrigo
dc.date.none.fl_str_mv 2012-11-28T14:51:01Z
2012-11-28T14:51:01Z
2012-06
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
application/vnd.ms-powerpoint
dc.identifier.none.fl_str_mv Villota Miño, Patricio Rodrigo (2012). The relationship between the Translator´s Professional Role and the judges final verdicts at Criminal Courts in Quito, June 2003 February 10th 2009. Applied Linguistics in English Career. Distance Learning Program. ESPE. Language Site Quito
034433
http://repositorio.espe.edu.ec/handle/21000/5945
dc.language.none.fl_str_mv spa
dc.publisher.none.fl_str_mv QUITO / ESPE-IDIOMAS / 2012
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositorio Universidad de las Fuerzas Armadas
instname:Universidad de las Fuerzas Armadas
instacron:ESPE
dc.subject.none.fl_str_mv TRANSLATOR´S PROFESSIONAL ROLE
JUDGES FINAL VERDICTS
TRANSLATIONS
TRANSLATION TECHNIQUES
dc.title.none.fl_str_mv The relationship between the Translator´s Professional Role and the judges final verdicts at Criminal Courts in Quito, June 2003 February 10th 2009
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
description Translators have a fundamental role at Criminal Courts located at Oe-109 Ramirez Davalos St. in Quito, Ecuador. The three Courtrooms housed public hearings where translators have three different roles upon the case of judgement at its headquarters. The first role of the translator is to reproduce orally what is being said by the three procedural parties involved in the process: Judge, defendant, and prosecutor using consecutive translation techniques. The second role of the translator at Criminal Courts of Quito is to hand in translations assigned by the Office of Foreign Affairs, using written translation techniques, which are to be explained at the report; Finally the third role the translator at Criminal Courts of Quito is to execute sight translation as any procedural part petition takes place within the process with the consent of the Judge. Judges´ final verdicts, on the other hand, have not only to be concrete but reliable, they do not always accept translations as evidence since these are considered optional, and depends on the judge whether to accept them. If there is confusion in the translation, a second translation is effected by another translator and if any doubts are created at this point, the judge is to appoint a diriment translator, whose version will be final and optional. The researcher mentions that translators could have helped producing workable evidences to punish, rehabilitate, or absolve accused inmates if proper documents would be presented during trials at Criminal Courts of Quito-Ecuador providing light to judges at different instances of the process as required by Ecuadorian current Criminal Law Code...
eu_rights_str_mv openAccess
format bachelorThesis
id ESPE_1d19268b4dc0da57718c314cc94116a1
identifier_str_mv Villota Miño, Patricio Rodrigo (2012). The relationship between the Translator´s Professional Role and the judges final verdicts at Criminal Courts in Quito, June 2003 February 10th 2009. Applied Linguistics in English Career. Distance Learning Program. ESPE. Language Site Quito
034433
instacron_str ESPE
institution ESPE
instname_str Universidad de las Fuerzas Armadas
language spa
network_acronym_str ESPE
network_name_str Repositorio Universidad de las Fuerzas Armadas
oai_identifier_str oai:repositorio.espe.edu.ec:21000/5945
publishDate 2012
publisher.none.fl_str_mv QUITO / ESPE-IDIOMAS / 2012
reponame_str Repositorio Universidad de las Fuerzas Armadas
repository.mail.fl_str_mv .
repository.name.fl_str_mv Repositorio Universidad de las Fuerzas Armadas - Universidad de las Fuerzas Armadas
repository_id_str 2042
spelling The relationship between the Translator´s Professional Role and the judges final verdicts at Criminal Courts in Quito, June 2003 February 10th 2009Villota Miño, Patricio RodrigoTRANSLATOR´S PROFESSIONAL ROLEJUDGES FINAL VERDICTSTRANSLATIONSTRANSLATION TECHNIQUESTranslators have a fundamental role at Criminal Courts located at Oe-109 Ramirez Davalos St. in Quito, Ecuador. The three Courtrooms housed public hearings where translators have three different roles upon the case of judgement at its headquarters. The first role of the translator is to reproduce orally what is being said by the three procedural parties involved in the process: Judge, defendant, and prosecutor using consecutive translation techniques. The second role of the translator at Criminal Courts of Quito is to hand in translations assigned by the Office of Foreign Affairs, using written translation techniques, which are to be explained at the report; Finally the third role the translator at Criminal Courts of Quito is to execute sight translation as any procedural part petition takes place within the process with the consent of the Judge. Judges´ final verdicts, on the other hand, have not only to be concrete but reliable, they do not always accept translations as evidence since these are considered optional, and depends on the judge whether to accept them. If there is confusion in the translation, a second translation is effected by another translator and if any doubts are created at this point, the judge is to appoint a diriment translator, whose version will be final and optional. The researcher mentions that translators could have helped producing workable evidences to punish, rehabilitate, or absolve accused inmates if proper documents would be presented during trials at Criminal Courts of Quito-Ecuador providing light to judges at different instances of the process as required by Ecuadorian current Criminal Law Code...QUITO / ESPE-IDIOMAS / 20122012-11-28T14:51:01Z2012-11-28T14:51:01Z2012-06info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisapplication/pdfapplication/vnd.ms-powerpointVillota Miño, Patricio Rodrigo (2012). The relationship between the Translator´s Professional Role and the judges final verdicts at Criminal Courts in Quito, June 2003 February 10th 2009. Applied Linguistics in English Career. Distance Learning Program. ESPE. Language Site Quito034433http://repositorio.espe.edu.ec/handle/21000/5945spainfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositorio Universidad de las Fuerzas Armadasinstname:Universidad de las Fuerzas Armadasinstacron:ESPE2024-07-27T10:32:56Zoai:repositorio.espe.edu.ec:21000/5945Institucionalhttps://repositorio.espe.edu.ec/Universidad públicahttps://www.espe.edu.ec/https://repositorio.espe.edu.ec/oai.Ecuador...opendoar:20422026-03-06T15:31:15.469561Repositorio Universidad de las Fuerzas Armadas - Universidad de las Fuerzas Armadastrue
spellingShingle The relationship between the Translator´s Professional Role and the judges final verdicts at Criminal Courts in Quito, June 2003 February 10th 2009
Villota Miño, Patricio Rodrigo
TRANSLATOR´S PROFESSIONAL ROLE
JUDGES FINAL VERDICTS
TRANSLATIONS
TRANSLATION TECHNIQUES
status_str publishedVersion
title The relationship between the Translator´s Professional Role and the judges final verdicts at Criminal Courts in Quito, June 2003 February 10th 2009
title_full The relationship between the Translator´s Professional Role and the judges final verdicts at Criminal Courts in Quito, June 2003 February 10th 2009
title_fullStr The relationship between the Translator´s Professional Role and the judges final verdicts at Criminal Courts in Quito, June 2003 February 10th 2009
title_full_unstemmed The relationship between the Translator´s Professional Role and the judges final verdicts at Criminal Courts in Quito, June 2003 February 10th 2009
title_short The relationship between the Translator´s Professional Role and the judges final verdicts at Criminal Courts in Quito, June 2003 February 10th 2009
title_sort The relationship between the Translator´s Professional Role and the judges final verdicts at Criminal Courts in Quito, June 2003 February 10th 2009
topic TRANSLATOR´S PROFESSIONAL ROLE
JUDGES FINAL VERDICTS
TRANSLATIONS
TRANSLATION TECHNIQUES
url http://repositorio.espe.edu.ec/handle/21000/5945