El análisis textual como herramienta en la traducción del francés al inglés del primer capítulo 'Salcedo nous attend' del libro 'Femmes en chemin avec le peuple des andes' de Jacqueline Louvigné y Marie Therese Grimault

Femmes en Chemin avec le Peuple des Andes' es un libro de Jacqueline Louvigné y Marie Thérèse Grimault, dos monjas seglares de la comunidad de St. Charles de Mechun-Sur-Yèvre de Francia, donde narran en francés sus vidas durante los 28 años que vivieron en Ecuador. El libro dividido en siete ca...

Πλήρης περιγραφή

Αποθηκεύτηκε σε:
Λεπτομέρειες βιβλιογραφικής εγγραφής
Κύριος συγγραφέας: Guerrero Bautista, Carmen Alejandra (author)
Μορφή: bachelorThesis
Έκδοση: 2012
Θέματα:
Διαθέσιμο Online:https://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23105
Ετικέτες: Προσθήκη ετικέτας
Δεν υπάρχουν, Καταχωρήστε ετικέτα πρώτοι!
_version_ 1836825419729338368
author Guerrero Bautista, Carmen Alejandra
author_facet Guerrero Bautista, Carmen Alejandra
author_role author
collection Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador
dc.contributor.none.fl_str_mv Llerena Páez, Rosa Olivia
dc.creator.none.fl_str_mv Guerrero Bautista, Carmen Alejandra
dc.date.none.fl_str_mv 2012
2023-11-25T14:55:26Z
2023-11-25T14:55:26Z
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.identifier.none.fl_str_mv https://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23105
dc.language.none.fl_str_mv es
dc.publisher.none.fl_str_mv PUCE - Quito
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador
instname:Pontificia Universidad Católica del Ecuador
instacron:PUCE
dc.subject.none.fl_str_mv Traduccion
Interpretacion
Coherencia
Progresión Temática
dc.title.none.fl_str_mv El análisis textual como herramienta en la traducción del francés al inglés del primer capítulo 'Salcedo nous attend' del libro 'Femmes en chemin avec le peuple des andes' de Jacqueline Louvigné y Marie Therese Grimault
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/publishedVersion
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
description Femmes en Chemin avec le Peuple des Andes' es un libro de Jacqueline Louvigné y Marie Thérèse Grimault, dos monjas seglares de la comunidad de St. Charles de Mechun-Sur-Yèvre de Francia, donde narran en francés sus vidas durante los 28 años que vivieron en Ecuador. El libro dividido en siete capítulos narra las anécdotas y experiencias de estas dos monjas cuando vivieron junto a las comunidades campesinas del pueblo de Salcedo, en Paján, en Puebloviejo y con los Montubios, y todas las vivencias en la capital (Quito)...
eu_rights_str_mv openAccess
format bachelorThesis
id PUCE_3a83733bebd9409e4074f63a2237f657
instacron_str PUCE
institution PUCE
instname_str Pontificia Universidad Católica del Ecuador
language_invalid_str_mv es
network_acronym_str PUCE
network_name_str Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador
oai_identifier_str oai:repositorio.puce.edu.ec:123456789/23105
publishDate 2012
publisher.none.fl_str_mv PUCE - Quito
reponame_str Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador
repository.mail.fl_str_mv .
repository.name.fl_str_mv Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador - Pontificia Universidad Católica del Ecuador
repository_id_str 2180
spelling El análisis textual como herramienta en la traducción del francés al inglés del primer capítulo 'Salcedo nous attend' del libro 'Femmes en chemin avec le peuple des andes' de Jacqueline Louvigné y Marie Therese GrimaultGuerrero Bautista, Carmen AlejandraTraduccionInterpretacionCoherenciaProgresión TemáticaFemmes en Chemin avec le Peuple des Andes' es un libro de Jacqueline Louvigné y Marie Thérèse Grimault, dos monjas seglares de la comunidad de St. Charles de Mechun-Sur-Yèvre de Francia, donde narran en francés sus vidas durante los 28 años que vivieron en Ecuador. El libro dividido en siete capítulos narra las anécdotas y experiencias de estas dos monjas cuando vivieron junto a las comunidades campesinas del pueblo de Salcedo, en Paján, en Puebloviejo y con los Montubios, y todas las vivencias en la capital (Quito)...PUCE - QuitoLlerena Páez, Rosa Olivia2023-11-25T14:55:26Z2023-11-25T14:55:26Z2012info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisapplication/pdfhttps://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23105esinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuadorinstname:Pontificia Universidad Católica del Ecuadorinstacron:PUCE2025-06-09T12:12:41Zoai:repositorio.puce.edu.ec:123456789/23105Institucionalhttp://repositorio.puce.edu.ec/Institución privadahttps://www.puce.edu.ec/http://repositorio.puce.edu.ec/oai.Ecuador...opendoar:21802025-07-05T15:23:10.308376Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador - Pontificia Universidad Católica del Ecuadortrue
spellingShingle El análisis textual como herramienta en la traducción del francés al inglés del primer capítulo 'Salcedo nous attend' del libro 'Femmes en chemin avec le peuple des andes' de Jacqueline Louvigné y Marie Therese Grimault
Guerrero Bautista, Carmen Alejandra
Traduccion
Interpretacion
Coherencia
Progresión Temática
status_str publishedVersion
title El análisis textual como herramienta en la traducción del francés al inglés del primer capítulo 'Salcedo nous attend' del libro 'Femmes en chemin avec le peuple des andes' de Jacqueline Louvigné y Marie Therese Grimault
title_full El análisis textual como herramienta en la traducción del francés al inglés del primer capítulo 'Salcedo nous attend' del libro 'Femmes en chemin avec le peuple des andes' de Jacqueline Louvigné y Marie Therese Grimault
title_fullStr El análisis textual como herramienta en la traducción del francés al inglés del primer capítulo 'Salcedo nous attend' del libro 'Femmes en chemin avec le peuple des andes' de Jacqueline Louvigné y Marie Therese Grimault
title_full_unstemmed El análisis textual como herramienta en la traducción del francés al inglés del primer capítulo 'Salcedo nous attend' del libro 'Femmes en chemin avec le peuple des andes' de Jacqueline Louvigné y Marie Therese Grimault
title_short El análisis textual como herramienta en la traducción del francés al inglés del primer capítulo 'Salcedo nous attend' del libro 'Femmes en chemin avec le peuple des andes' de Jacqueline Louvigné y Marie Therese Grimault
title_sort El análisis textual como herramienta en la traducción del francés al inglés del primer capítulo 'Salcedo nous attend' del libro 'Femmes en chemin avec le peuple des andes' de Jacqueline Louvigné y Marie Therese Grimault
topic Traduccion
Interpretacion
Coherencia
Progresión Temática
url https://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23105