Proyecto de traducción del español al inglés de los documentos informativos y académicos que ofrecen las escuelas de la Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura
Existen muchas definiciones de traducción y todas convergen en el hecho esta acción consiste en la reproducción de un texto que servirá para traspasar las barreras lingüísticas existentes. De hecho como menciona la escritora y traductora española Sara Barrena en su texto "La Traducción: una...
Sparad:
Huvudupphovsman: | |
---|---|
Materialtyp: | bachelorThesis |
Publicerad: |
2012
|
Ämnen: | |
Länkar: | https://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23183 |
Taggar: |
Lägg till en tagg
Inga taggar, Lägg till första taggen!
|
_version_ | 1836825445708857344 |
---|---|
author | Izurieta Haro, Ana Carolina |
author_facet | Izurieta Haro, Ana Carolina |
author_role | author |
collection | Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador |
dc.contributor.none.fl_str_mv | N/D |
dc.creator.none.fl_str_mv | Izurieta Haro, Ana Carolina |
dc.date.none.fl_str_mv | 2012 2023-11-25T14:56:05Z 2023-11-25T14:56:05Z |
dc.format.none.fl_str_mv | application/pdf |
dc.identifier.none.fl_str_mv | https://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23183 |
dc.language.none.fl_str_mv | es |
dc.publisher.none.fl_str_mv | PUCE - Quito |
dc.rights.none.fl_str_mv | info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.source.none.fl_str_mv | reponame:Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador instname:Pontificia Universidad Católica del Ecuador instacron:PUCE |
dc.subject.none.fl_str_mv | Traduccion e interpretacion función fática función poética función metalingüística función o factor situaciona traducción lingüística literatura |
dc.title.none.fl_str_mv | Proyecto de traducción del español al inglés de los documentos informativos y académicos que ofrecen las escuelas de la Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura |
dc.type.none.fl_str_mv | info:eu-repo/semantics/publishedVersion info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
description | Existen muchas definiciones de traducción y todas convergen en el hecho esta acción consiste en la reproducción de un texto que servirá para traspasar las barreras lingüísticas existentes. De hecho como menciona la escritora y traductora española Sara Barrena en su texto "La Traducción: una actividad creativa", esta es una actividad creativa muy antigua donde la mente humana analiza, traduce los signos y formula nuevas ideas dando lugar a nuevos signos. Hay ocasiones en las que se traduce signos, ideas o incluso formas no lingüísticas para lo cual el traductor debe estar preparado, tener un razonamiento imaginativo y creativo en constante desarrollo que le permita su objetivo de reproducir un nuevo texto en otra lengua. En este proyecto de traducción del español al inglés de los documentos informativos y académicos de las escuelas de la Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura, el bagaje de conocimientos adquiridos sobre la traducción permitirán establecer la importancia de cada uno de los aspectos presentes en la traducción. Por ejemplo, se deberá tener la capacidad de identificar el tipo de texto que se va a traducir, la intención del autor cuando escribió el texto, el destinatario, y principalmente las técnicas de traducción empleadas, etc. Para ello la capacidad lingüística adquirida tanto en la lengua original (LO), como en la lengua termina (LT) jugará un papel trascendental en el proceso de este proyecto de traducción ya que ayudarán a mantener fluidez y claridad en las ideas que se reformulan, por medio del uso de un lenguaje especifico característico en el mundo académico de la universidad. Además, es importante tener claro cuál es el proceso que sigue el traductor desde el momento que lee por primera vez un texto hasta que hace la traducción final para luego identificar las normas que le permiten analizar y emitir un juicio de valor sobre la traducción realizada, temas que serán profundizados a continuación. |
eu_rights_str_mv | openAccess |
format | bachelorThesis |
id | PUCE_9d23e3f06682ee1b57b87a3b250f188c |
instacron_str | PUCE |
institution | PUCE |
instname_str | Pontificia Universidad Católica del Ecuador |
language_invalid_str_mv | es |
network_acronym_str | PUCE |
network_name_str | Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador |
oai_identifier_str | oai:repositorio.puce.edu.ec:123456789/23183 |
publishDate | 2012 |
publisher.none.fl_str_mv | PUCE - Quito |
reponame_str | Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador |
repository.mail.fl_str_mv | . |
repository.name.fl_str_mv | Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador - Pontificia Universidad Católica del Ecuador |
repository_id_str | 2180 |
spelling | Proyecto de traducción del español al inglés de los documentos informativos y académicos que ofrecen las escuelas de la Facultad de Comunicación, Lingüística y LiteraturaIzurieta Haro, Ana CarolinaTraduccion e interpretacionfunción fáticafunción poéticafunción metalingüísticafunción o factor situacionatraducciónlingüísticaliteraturaExisten muchas definiciones de traducción y todas convergen en el hecho esta acción consiste en la reproducción de un texto que servirá para traspasar las barreras lingüísticas existentes. De hecho como menciona la escritora y traductora española Sara Barrena en su texto "La Traducción: una actividad creativa", esta es una actividad creativa muy antigua donde la mente humana analiza, traduce los signos y formula nuevas ideas dando lugar a nuevos signos. Hay ocasiones en las que se traduce signos, ideas o incluso formas no lingüísticas para lo cual el traductor debe estar preparado, tener un razonamiento imaginativo y creativo en constante desarrollo que le permita su objetivo de reproducir un nuevo texto en otra lengua. En este proyecto de traducción del español al inglés de los documentos informativos y académicos de las escuelas de la Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura, el bagaje de conocimientos adquiridos sobre la traducción permitirán establecer la importancia de cada uno de los aspectos presentes en la traducción. Por ejemplo, se deberá tener la capacidad de identificar el tipo de texto que se va a traducir, la intención del autor cuando escribió el texto, el destinatario, y principalmente las técnicas de traducción empleadas, etc. Para ello la capacidad lingüística adquirida tanto en la lengua original (LO), como en la lengua termina (LT) jugará un papel trascendental en el proceso de este proyecto de traducción ya que ayudarán a mantener fluidez y claridad en las ideas que se reformulan, por medio del uso de un lenguaje especifico característico en el mundo académico de la universidad. Además, es importante tener claro cuál es el proceso que sigue el traductor desde el momento que lee por primera vez un texto hasta que hace la traducción final para luego identificar las normas que le permiten analizar y emitir un juicio de valor sobre la traducción realizada, temas que serán profundizados a continuación.PUCE - QuitoN/D2023-11-25T14:56:05Z2023-11-25T14:56:05Z2012info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisapplication/pdfhttps://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23183esinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuadorinstname:Pontificia Universidad Católica del Ecuadorinstacron:PUCE2025-05-27T00:14:12Zoai:repositorio.puce.edu.ec:123456789/23183Institucionalhttp://repositorio.puce.edu.ec/Institución privadahttps://www.puce.edu.ec/http://repositorio.puce.edu.ec/oai.Ecuador...opendoar:21802025-07-05T15:24:34.235427Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador - Pontificia Universidad Católica del Ecuadortrue |
spellingShingle | Proyecto de traducción del español al inglés de los documentos informativos y académicos que ofrecen las escuelas de la Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura Izurieta Haro, Ana Carolina Traduccion e interpretacion función fática función poética función metalingüística función o factor situaciona traducción lingüística literatura |
status_str | publishedVersion |
title | Proyecto de traducción del español al inglés de los documentos informativos y académicos que ofrecen las escuelas de la Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura |
title_full | Proyecto de traducción del español al inglés de los documentos informativos y académicos que ofrecen las escuelas de la Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura |
title_fullStr | Proyecto de traducción del español al inglés de los documentos informativos y académicos que ofrecen las escuelas de la Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura |
title_full_unstemmed | Proyecto de traducción del español al inglés de los documentos informativos y académicos que ofrecen las escuelas de la Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura |
title_short | Proyecto de traducción del español al inglés de los documentos informativos y académicos que ofrecen las escuelas de la Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura |
title_sort | Proyecto de traducción del español al inglés de los documentos informativos y académicos que ofrecen las escuelas de la Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura |
topic | Traduccion e interpretacion función fática función poética función metalingüística función o factor situaciona traducción lingüística literatura |
url | https://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23183 |