Los flujos globales de ‘Para leer al Pato Donald’ y la censura de Disney
A 51 años de la publicación del libro “Para leer al Pato Donald” se analizan las razones por las cuales después de ser censurado en Chile en 1973 y prohibido en Estados Unidos en 1975, pudo difundirse en más de 20 ediciones y 15 idiomas. Bajo una revisión documental de las ediciones, en especial las...
Furkejuvvon:
| Váldodahkki: | |
|---|---|
| Materiálatiipa: | article |
| Giella: | spa |
| Almmustuhtton: |
2023
|
| Fáttát: | |
| Liŋkkat: | https://revistachasqui.org/index.php/chasqui/article/view/4769 |
| Fáddágilkorat: |
Lasit fáddágilkoriid
Eai fáddágilkorat, Lasit vuosttaš fáddágilkora!
|
| Čoahkkáigeassu: | A 51 años de la publicación del libro “Para leer al Pato Donald” se analizan las razones por las cuales después de ser censurado en Chile en 1973 y prohibido en Estados Unidos en 1975, pudo difundirse en más de 20 ediciones y 15 idiomas. Bajo una revisión documental de las ediciones, en especial las versiones español, inglés y francés que le dieron un tinte académico comunicacional y un contexto de colonialismo de masa. Se encontró que fueron editoriales independientes las que lograron difundir el libro como un producto de contracultura vigente y una preocupación de traductores y prologuistas locales sobre cómo Disney penetró en sus países con una extraña y peligrosa fascinación de las clases medias. |
|---|