Study of the Translation of Ecuadorian Idioms and their Equivalence Beyond Word Level.
As a result of their openness to international markets, more and more Ecuadorian writers, singers, songwriters, film makers and authors in general seek for the help of a translator before going to international audiences. An incredibly challenging issue for translators is to render the translation o...
Збережено в:
| Автор: | |
|---|---|
| Формат: | bachelorThesis |
| Мова: | eng |
| Опубліковано: |
2016
|
| Предмети: | |
| Онлайн доступ: | http://repositorio.ucsg.edu.ec/handle/3317/5659 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| _version_ | 1860297737797369856 |
|---|---|
| author | Yela Gudiño, Daniela Eliud |
| author_facet | Yela Gudiño, Daniela Eliud |
| author_role | author |
| collection | Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil |
| dc.contributor.none.fl_str_mv | De Abreu Ferreira, José Antonio |
| dc.creator.none.fl_str_mv | Yela Gudiño, Daniela Eliud |
| dc.date.none.fl_str_mv | 2016-06-24T18:11:26Z 2016-06-24T18:11:26Z 2016 |
| dc.format.none.fl_str_mv | application/pdf |
| dc.identifier.none.fl_str_mv | http://repositorio.ucsg.edu.ec/handle/3317/5659 |
| dc.language.none.fl_str_mv | eng |
| dc.publisher.none.fl_str_mv | Universidad Católica de Santiago de Guayaquil |
| dc.rights.none.fl_str_mv | info:eu-repo/semantics/openAccess http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
| dc.source.none.fl_str_mv | reponame:Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil instname:Universidad Católica de Santiago de Guayaquil instacron:UCSG |
| dc.subject.none.fl_str_mv | IDIOMS ECUADOREAN STRATEGIES TARGET TEXT CULTURALLY BOUND WORDS EQUIVALENT |
| dc.title.none.fl_str_mv | Study of the Translation of Ecuadorian Idioms and their Equivalence Beyond Word Level. |
| dc.type.none.fl_str_mv | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| description | As a result of their openness to international markets, more and more Ecuadorian writers, singers, songwriters, film makers and authors in general seek for the help of a translator before going to international audiences. An incredibly challenging issue for translators is to render the translation of all sorts of culturally bound words. When it comes to idioms, translators must determine whether there exists an equivalent for the intended message in the target text. The following paper studies the different strategies used to translate idioms and when to use them within the needs of the customer. However, usually it is merely the translators' decision to choose the best and most suitable way to convey meaning, even if it implies translating a phrase beyond word level. |
| eu_rights_str_mv | openAccess |
| format | bachelorThesis |
| id | UCSG_2a9e859ecac28c6a62dfb94cc1284e4c |
| instacron_str | UCSG |
| institution | UCSG |
| instname_str | Universidad Católica de Santiago de Guayaquil |
| language | eng |
| network_acronym_str | UCSG |
| network_name_str | Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil |
| oai_identifier_str | oai:repositorio.ucsg.edu.ec:3317/5659 |
| publishDate | 2016 |
| publisher.none.fl_str_mv | Universidad Católica de Santiago de Guayaquil |
| reponame_str | Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil |
| repository.mail.fl_str_mv | . |
| repository.name.fl_str_mv | Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil - Universidad Católica de Santiago de Guayaquil |
| repository_id_str | 2566 |
| rights_invalid_str_mv | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
| spelling | Study of the Translation of Ecuadorian Idioms and their Equivalence Beyond Word Level.Yela Gudiño, Daniela EliudIDIOMSECUADOREANSTRATEGIESTARGET TEXTCULTURALLY BOUND WORDSEQUIVALENTAs a result of their openness to international markets, more and more Ecuadorian writers, singers, songwriters, film makers and authors in general seek for the help of a translator before going to international audiences. An incredibly challenging issue for translators is to render the translation of all sorts of culturally bound words. When it comes to idioms, translators must determine whether there exists an equivalent for the intended message in the target text. The following paper studies the different strategies used to translate idioms and when to use them within the needs of the customer. However, usually it is merely the translators' decision to choose the best and most suitable way to convey meaning, even if it implies translating a phrase beyond word level.Universidad Católica de Santiago de GuayaquilDe Abreu Ferreira, José Antonio2016-06-24T18:11:26Z2016-06-24T18:11:26Z2016info:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://repositorio.ucsg.edu.ec/handle/3317/5659enginfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/reponame:Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquilinstname:Universidad Católica de Santiago de Guayaquilinstacron:UCSG2018-03-20T16:41:54Zoai:repositorio.ucsg.edu.ec:3317/5659Institucionalhttp://repositorio.ucsg.edu.ec/Universidad privadahttps://www.ucsg.edu.ec/http://repositorio.ucsg.edu.ec/oai.Ecuador...opendoar:25662018-03-20T16:41:54Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil - Universidad Católica de Santiago de Guayaquilfalse |
| spellingShingle | Study of the Translation of Ecuadorian Idioms and their Equivalence Beyond Word Level. Yela Gudiño, Daniela Eliud IDIOMS ECUADOREAN STRATEGIES TARGET TEXT CULTURALLY BOUND WORDS EQUIVALENT |
| status_str | publishedVersion |
| title | Study of the Translation of Ecuadorian Idioms and their Equivalence Beyond Word Level. |
| title_full | Study of the Translation of Ecuadorian Idioms and their Equivalence Beyond Word Level. |
| title_fullStr | Study of the Translation of Ecuadorian Idioms and their Equivalence Beyond Word Level. |
| title_full_unstemmed | Study of the Translation of Ecuadorian Idioms and their Equivalence Beyond Word Level. |
| title_short | Study of the Translation of Ecuadorian Idioms and their Equivalence Beyond Word Level. |
| title_sort | Study of the Translation of Ecuadorian Idioms and their Equivalence Beyond Word Level. |
| topic | IDIOMS ECUADOREAN STRATEGIES TARGET TEXT CULTURALLY BOUND WORDS EQUIVALENT |
| url | http://repositorio.ucsg.edu.ec/handle/3317/5659 |