Contrastive analysis of sterotypical humor found in the characters donkey and burro in the movie shrek (2001). A localized proposal of humor rendering techniques.

This research document attempts to create awareness on the fact that as the industry of entertainment grows, the need for reaching vast amounts of viewers for these cinematographic productions is imperative. Thus, it becomes important for translators to find the means to convey the message of these...

Disgrifiad llawn

Wedi'i Gadw mewn:
Manylion Llyfryddiaeth
Prif Awdur: Cotapo Burgos, Edilma Maritza (author)
Fformat: bachelorThesis
Iaith:eng
Cyhoeddwyd: 2016
Pynciau:
Mynediad Ar-lein:http://repositorio.ucsg.edu.ec/handle/3317/6998
Tagiau: Ychwanegu Tag
Dim Tagiau, Byddwch y cyntaf i dagio'r cofnod hwn!
_version_ 1858395177233678336
author Cotapo Burgos, Edilma Maritza
author_facet Cotapo Burgos, Edilma Maritza
author_role author
collection Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
dc.contributor.none.fl_str_mv Enríquez Rivadeneira, Sara Inés
dc.creator.none.fl_str_mv Cotapo Burgos, Edilma Maritza
dc.date.none.fl_str_mv 2016-11-01T23:44:29Z
2016-11-01T23:44:29Z
2016-09-12
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.identifier.none.fl_str_mv http://repositorio.ucsg.edu.ec/handle/3317/6998
dc.language.none.fl_str_mv eng
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
instname:Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
instacron:UCSG
dc.subject.none.fl_str_mv CULTURA UNTRANSLATABILITY
TECHNIQUES
STRATEGIES
HUMOR
STEREOTYPES
SHREK(2001)
CULTURE
dc.title.none.fl_str_mv Contrastive analysis of sterotypical humor found in the characters donkey and burro in the movie shrek (2001). A localized proposal of humor rendering techniques.
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
description This research document attempts to create awareness on the fact that as the industry of entertainment grows, the need for reaching vast amounts of viewers for these cinematographic productions is imperative. Thus, it becomes important for translators to find the means to convey the message of these productions in spite of language and cultural barriers. Every production represents a challenge for translators, but there are some genres that are more complex than other as is the case of humor. There are several problems that translator can face when translating humor, for instance: idiomatic expression, cultural references, words, ideas, places, objects that might not exist in the target culture and/or language becoming into the so called cultural untranslatability. This paper, provides samples of the most common problems when translating humor as well as techniques that shade some light on the problem of translating humor. To come up with techniques a research was made about stereotypes in American and Latin-American culture taking as a reference the animated film Shrek (2001). A localized translation for Ecuadorians was rendered and a survey was applied to seventy-five people in order to corroborate the hypothesis. The results of the survey as well as the analysis could prove that the when translating humor, it is mandatory to go through an adaptation process to achieve success. This means that it is possible to gain the acceptance of the audience by providing a good rendering via the study of the target culture and the application of the correct techniques.
eu_rights_str_mv openAccess
format bachelorThesis
id UCSG_562bfdedf770ec83c07d56bb5d985812
instacron_str UCSG
institution UCSG
instname_str Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
language eng
network_acronym_str UCSG
network_name_str Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
oai_identifier_str oai:repositorio.ucsg.edu.ec:3317/6998
publishDate 2016
publisher.none.fl_str_mv Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
reponame_str Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
repository.mail.fl_str_mv .
repository.name.fl_str_mv Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil - Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
repository_id_str 2566
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
spelling Contrastive analysis of sterotypical humor found in the characters donkey and burro in the movie shrek (2001). A localized proposal of humor rendering techniques.Cotapo Burgos, Edilma MaritzaCULTURA UNTRANSLATABILITYTECHNIQUESSTRATEGIESHUMORSTEREOTYPESSHREK(2001)CULTUREThis research document attempts to create awareness on the fact that as the industry of entertainment grows, the need for reaching vast amounts of viewers for these cinematographic productions is imperative. Thus, it becomes important for translators to find the means to convey the message of these productions in spite of language and cultural barriers. Every production represents a challenge for translators, but there are some genres that are more complex than other as is the case of humor. There are several problems that translator can face when translating humor, for instance: idiomatic expression, cultural references, words, ideas, places, objects that might not exist in the target culture and/or language becoming into the so called cultural untranslatability. This paper, provides samples of the most common problems when translating humor as well as techniques that shade some light on the problem of translating humor. To come up with techniques a research was made about stereotypes in American and Latin-American culture taking as a reference the animated film Shrek (2001). A localized translation for Ecuadorians was rendered and a survey was applied to seventy-five people in order to corroborate the hypothesis. The results of the survey as well as the analysis could prove that the when translating humor, it is mandatory to go through an adaptation process to achieve success. This means that it is possible to gain the acceptance of the audience by providing a good rendering via the study of the target culture and the application of the correct techniques.Universidad Católica de Santiago de GuayaquilEnríquez Rivadeneira, Sara Inés2016-11-01T23:44:29Z2016-11-01T23:44:29Z2016-09-12info:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://repositorio.ucsg.edu.ec/handle/3317/6998enginfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/reponame:Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquilinstname:Universidad Católica de Santiago de Guayaquilinstacron:UCSG2018-03-20T19:01:02Zoai:repositorio.ucsg.edu.ec:3317/6998Institucionalhttp://repositorio.ucsg.edu.ec/Universidad privadahttps://www.ucsg.edu.ec/http://repositorio.ucsg.edu.ec/oai.Ecuador...opendoar:25662026-02-28T18:15:44.405824Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil - Universidad Católica de Santiago de Guayaquiltrue
spellingShingle Contrastive analysis of sterotypical humor found in the characters donkey and burro in the movie shrek (2001). A localized proposal of humor rendering techniques.
Cotapo Burgos, Edilma Maritza
CULTURA UNTRANSLATABILITY
TECHNIQUES
STRATEGIES
HUMOR
STEREOTYPES
SHREK(2001)
CULTURE
status_str publishedVersion
title Contrastive analysis of sterotypical humor found in the characters donkey and burro in the movie shrek (2001). A localized proposal of humor rendering techniques.
title_full Contrastive analysis of sterotypical humor found in the characters donkey and burro in the movie shrek (2001). A localized proposal of humor rendering techniques.
title_fullStr Contrastive analysis of sterotypical humor found in the characters donkey and burro in the movie shrek (2001). A localized proposal of humor rendering techniques.
title_full_unstemmed Contrastive analysis of sterotypical humor found in the characters donkey and burro in the movie shrek (2001). A localized proposal of humor rendering techniques.
title_short Contrastive analysis of sterotypical humor found in the characters donkey and burro in the movie shrek (2001). A localized proposal of humor rendering techniques.
title_sort Contrastive analysis of sterotypical humor found in the characters donkey and burro in the movie shrek (2001). A localized proposal of humor rendering techniques.
topic CULTURA UNTRANSLATABILITY
TECHNIQUES
STRATEGIES
HUMOR
STEREOTYPES
SHREK(2001)
CULTURE
url http://repositorio.ucsg.edu.ec/handle/3317/6998