Annotated translation of the documentary : "La herencia de Odebrecht Parte 1" produced by Ecuavisa,

The present research project aims to offer a contribution to the Ecuadorian subtitling and audiovisual industry through the rendering of the English subtitles for the Visión 360 documentary “La herencia de Odebrecht Parte 1” produced by Ecuavisa. This documentary was selected among a wide range of p...

সম্পূর্ণ বিবরণ

সংরক্ষণ করুন:
গ্রন্থ-পঞ্জীর বিবরন
প্রধান লেখক: Díaz Kang, Mario Abdul (author)
অন্যান্য লেখক: Pérez Bolaños, María Fernanda (author)
বিন্যাস: bachelorThesis
ভাষা:eng
প্রকাশিত: 2019
বিষয়গুলি:
অনলাইন ব্যবহার করুন:http://repositorio.ucsg.edu.ec/handle/3317/13893
ট্যাগগুলো: ট্যাগ যুক্ত করুন
কোনো ট্যাগ নেই, প্রথমজন হিসাবে ট্যাগ করুন!
_version_ 1840004680645607424
author Díaz Kang, Mario Abdul
author2 Pérez Bolaños, María Fernanda
author2_role author
author_facet Díaz Kang, Mario Abdul
Pérez Bolaños, María Fernanda
author_role author
collection Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
dc.contributor.none.fl_str_mv Rivadeneira Enríqeuz, Sara Inés
dc.creator.none.fl_str_mv Díaz Kang, Mario Abdul
Pérez Bolaños, María Fernanda
dc.date.none.fl_str_mv 2019-10-23T22:00:42Z
2019-10-23T22:00:42Z
2019-08-27
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.identifier.none.fl_str_mv http://repositorio.ucsg.edu.ec/handle/3317/13893
dc.language.none.fl_str_mv eng
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
instname:Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
instacron:UCSG
dc.subject.none.fl_str_mv SUBTITLING
JOURNALISTIC DOCUMENTARY
TRANSLATION TECHNIQUES
TRANSLATION CONSTRAINTS
AUDIOVISUAL TRANSLATION
ANNOTATED TRANSLATION
dc.title.none.fl_str_mv Annotated translation of the documentary : "La herencia de Odebrecht Parte 1" produced by Ecuavisa,
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
description The present research project aims to offer a contribution to the Ecuadorian subtitling and audiovisual industry through the rendering of the English subtitles for the Visión 360 documentary “La herencia de Odebrecht Parte 1” produced by Ecuavisa. This documentary was selected among a wide range of possibilities for its political and informative nature. The information it presents is only available in Spanish despite its international relevance; therefore, in consultation with Ecuavisa, the pertinent authorization was arranged and granted for an academic interlinguistic transfer of the contents. The rendering process was carried out considering the linguistic and technical parameters, as well as the constraints related to this type of translation. All the aforementioned elements have been analyzed along with the translator’s choices and strategies used to accurately convey the message of the source text.
eu_rights_str_mv openAccess
format bachelorThesis
id UCSG_5f1ea28a845009f88d87276e35df1c74
instacron_str UCSG
institution UCSG
instname_str Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
language eng
network_acronym_str UCSG
network_name_str Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
oai_identifier_str oai:repositorio.ucsg.edu.ec:3317/13893
publishDate 2019
publisher.none.fl_str_mv Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
reponame_str Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
repository.mail.fl_str_mv .
repository.name.fl_str_mv Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil - Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
repository_id_str 2566
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
spelling Annotated translation of the documentary : "La herencia de Odebrecht Parte 1" produced by Ecuavisa,Díaz Kang, Mario AbdulPérez Bolaños, María FernandaSUBTITLINGJOURNALISTIC DOCUMENTARYTRANSLATION TECHNIQUESTRANSLATION CONSTRAINTSAUDIOVISUAL TRANSLATIONANNOTATED TRANSLATIONThe present research project aims to offer a contribution to the Ecuadorian subtitling and audiovisual industry through the rendering of the English subtitles for the Visión 360 documentary “La herencia de Odebrecht Parte 1” produced by Ecuavisa. This documentary was selected among a wide range of possibilities for its political and informative nature. The information it presents is only available in Spanish despite its international relevance; therefore, in consultation with Ecuavisa, the pertinent authorization was arranged and granted for an academic interlinguistic transfer of the contents. The rendering process was carried out considering the linguistic and technical parameters, as well as the constraints related to this type of translation. All the aforementioned elements have been analyzed along with the translator’s choices and strategies used to accurately convey the message of the source text.Universidad Católica de Santiago de GuayaquilRivadeneira Enríqeuz, Sara Inés2019-10-23T22:00:42Z2019-10-23T22:00:42Z2019-08-27info:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://repositorio.ucsg.edu.ec/handle/3317/13893enginfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/reponame:Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquilinstname:Universidad Católica de Santiago de Guayaquilinstacron:UCSG2019-10-24T12:50:57Zoai:repositorio.ucsg.edu.ec:3317/13893Institucionalhttp://repositorio.ucsg.edu.ec/Universidad privadahttps://www.ucsg.edu.ec/http://repositorio.ucsg.edu.ec/oai.Ecuador...opendoar:25662019-10-24T12:50:57Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil - Universidad Católica de Santiago de Guayaquilfalse
spellingShingle Annotated translation of the documentary : "La herencia de Odebrecht Parte 1" produced by Ecuavisa,
Díaz Kang, Mario Abdul
SUBTITLING
JOURNALISTIC DOCUMENTARY
TRANSLATION TECHNIQUES
TRANSLATION CONSTRAINTS
AUDIOVISUAL TRANSLATION
ANNOTATED TRANSLATION
status_str publishedVersion
title Annotated translation of the documentary : "La herencia de Odebrecht Parte 1" produced by Ecuavisa,
title_full Annotated translation of the documentary : "La herencia de Odebrecht Parte 1" produced by Ecuavisa,
title_fullStr Annotated translation of the documentary : "La herencia de Odebrecht Parte 1" produced by Ecuavisa,
title_full_unstemmed Annotated translation of the documentary : "La herencia de Odebrecht Parte 1" produced by Ecuavisa,
title_short Annotated translation of the documentary : "La herencia de Odebrecht Parte 1" produced by Ecuavisa,
title_sort Annotated translation of the documentary : "La herencia de Odebrecht Parte 1" produced by Ecuavisa,
topic SUBTITLING
JOURNALISTIC DOCUMENTARY
TRANSLATION TECHNIQUES
TRANSLATION CONSTRAINTS
AUDIOVISUAL TRANSLATION
ANNOTATED TRANSLATION
url http://repositorio.ucsg.edu.ec/handle/3317/13893