Análisis estilístico de la traducción al inglés de la obra ―casa tomada‖ de Julio Cortázar a través de la técnica de la retrotraducción
Esta obra es un análisis estilístico de la traducción al inglés de la obra de Julio Cortázar Casa Tomada a través de la retrotraducción como técnica de comprobación. Mediante un análisis comparativo entre la versión original del cuento, la traducción al inglés del mismo, y una retrotraducción (tradu...
保存先:
| 第一著者: | |
|---|---|
| フォーマット: | bachelorThesis |
| 出版事項: |
2015
|
| 主題: | |
| オンライン・アクセス: | https://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23178 |
| タグ: |
タグ追加
タグなし, このレコードへの初めてのタグを付けませんか!
|
| _version_ | 1836825367978967040 |
|---|---|
| author | Reece Gómez, Tomás Alberto |
| author_facet | Reece Gómez, Tomás Alberto |
| author_role | author |
| collection | Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador |
| dc.contributor.none.fl_str_mv | Llerena Páez, Rosa Olivia |
| dc.creator.none.fl_str_mv | Reece Gómez, Tomás Alberto |
| dc.date.none.fl_str_mv | 2015 2023-11-25T14:56:04Z 2023-11-25T14:56:04Z |
| dc.format.none.fl_str_mv | application/pdf |
| dc.identifier.none.fl_str_mv | https://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23178 |
| dc.language.none.fl_str_mv | es |
| dc.publisher.none.fl_str_mv | PUCE - Quito |
| dc.rights.none.fl_str_mv | info:eu-repo/semantics/openAccess |
| dc.source.none.fl_str_mv | reponame:Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador instname:Pontificia Universidad Católica del Ecuador instacron:PUCE |
| dc.subject.none.fl_str_mv | Lingüística traducción julio cortázar paul blackburn sophie ranger saúl yurkievich |
| dc.title.none.fl_str_mv | Análisis estilístico de la traducción al inglés de la obra ―casa tomada‖ de Julio Cortázar a través de la técnica de la retrotraducción |
| dc.type.none.fl_str_mv | info:eu-repo/semantics/publishedVersion info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
| description | Esta obra es un análisis estilístico de la traducción al inglés de la obra de Julio Cortázar Casa Tomada a través de la retrotraducción como técnica de comprobación. Mediante un análisis comparativo entre la versión original del cuento, la traducción al inglés del mismo, y una retrotraducción (traducción de una traducción de vuelta al idioma original), se logra identificar que la traducción de una obra genera cambios estilísticos, dialectales y semánticos, al igual que adiciones y omisiones, que hacen que la traducción de una obra no se lea igual que la obra original. |
| eu_rights_str_mv | openAccess |
| format | bachelorThesis |
| id | PUCE_48ba8a9aeb49ceb053e497bae0b50e9a |
| instacron_str | PUCE |
| institution | PUCE |
| instname_str | Pontificia Universidad Católica del Ecuador |
| language_invalid_str_mv | es |
| network_acronym_str | PUCE |
| network_name_str | Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador |
| oai_identifier_str | oai:repositorio.puce.edu.ec:123456789/23178 |
| publishDate | 2015 |
| publisher.none.fl_str_mv | PUCE - Quito |
| reponame_str | Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador |
| repository.mail.fl_str_mv | . |
| repository.name.fl_str_mv | Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador - Pontificia Universidad Católica del Ecuador |
| repository_id_str | 2180 |
| spelling | Análisis estilístico de la traducción al inglés de la obra ―casa tomada‖ de Julio Cortázar a través de la técnica de la retrotraducciónReece Gómez, Tomás AlbertoLingüísticatraducciónjulio cortázarpaul blackburnsophie rangersaúl yurkievichEsta obra es un análisis estilístico de la traducción al inglés de la obra de Julio Cortázar Casa Tomada a través de la retrotraducción como técnica de comprobación. Mediante un análisis comparativo entre la versión original del cuento, la traducción al inglés del mismo, y una retrotraducción (traducción de una traducción de vuelta al idioma original), se logra identificar que la traducción de una obra genera cambios estilísticos, dialectales y semánticos, al igual que adiciones y omisiones, que hacen que la traducción de una obra no se lea igual que la obra original.PUCE - QuitoLlerena Páez, Rosa Olivia2023-11-25T14:56:04Z2023-11-25T14:56:04Z2015info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisapplication/pdfhttps://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23178esinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuadorinstname:Pontificia Universidad Católica del Ecuadorinstacron:PUCE2025-05-27T00:49:16Zoai:repositorio.puce.edu.ec:123456789/23178Institucionalhttp://repositorio.puce.edu.ec/Institución privadahttps://www.puce.edu.ec/http://repositorio.puce.edu.ec/oai.Ecuador...opendoar:21802025-07-05T15:20:25.822769Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador - Pontificia Universidad Católica del Ecuadortrue |
| spellingShingle | Análisis estilístico de la traducción al inglés de la obra ―casa tomada‖ de Julio Cortázar a través de la técnica de la retrotraducción Reece Gómez, Tomás Alberto Lingüística traducción julio cortázar paul blackburn sophie ranger saúl yurkievich |
| status_str | publishedVersion |
| title | Análisis estilístico de la traducción al inglés de la obra ―casa tomada‖ de Julio Cortázar a través de la técnica de la retrotraducción |
| title_full | Análisis estilístico de la traducción al inglés de la obra ―casa tomada‖ de Julio Cortázar a través de la técnica de la retrotraducción |
| title_fullStr | Análisis estilístico de la traducción al inglés de la obra ―casa tomada‖ de Julio Cortázar a través de la técnica de la retrotraducción |
| title_full_unstemmed | Análisis estilístico de la traducción al inglés de la obra ―casa tomada‖ de Julio Cortázar a través de la técnica de la retrotraducción |
| title_short | Análisis estilístico de la traducción al inglés de la obra ―casa tomada‖ de Julio Cortázar a través de la técnica de la retrotraducción |
| title_sort | Análisis estilístico de la traducción al inglés de la obra ―casa tomada‖ de Julio Cortázar a través de la técnica de la retrotraducción |
| topic | Lingüística traducción julio cortázar paul blackburn sophie ranger saúl yurkievich |
| url | https://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23178 |