Traducción y cultura: culturemas en el manga japonés death note y su traducción al español
La presente disertación es una investigación cualitativa sobre el método y contexto de la traducción al español de culturemas que se encuentran en el primer capítulo del manga japonés Death Note. Primero, se expondrá la teoría de traducción del culturema o elementos culturales y se analizarán los té...
Сохранить в:
| Главный автор: | |
|---|---|
| Формат: | bachelorThesis |
| Опубликовано: |
2016
|
| Предметы: | |
| Online-ссылка: | https://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23180 |
| Метки: |
Добавить метку
Нет меток, Требуется 1-ая метка записи!
|
| _version_ | 1836825336039342080 |
|---|---|
| author | Escala Rosales, Mayte Ornella |
| author_facet | Escala Rosales, Mayte Ornella |
| author_role | author |
| collection | Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador |
| dc.contributor.none.fl_str_mv | Barnickel Tauer, Ulla Elizabeth |
| dc.creator.none.fl_str_mv | Escala Rosales, Mayte Ornella |
| dc.date.none.fl_str_mv | 2016 2023-11-25T14:56:05Z 2023-11-25T14:56:05Z |
| dc.format.none.fl_str_mv | application/pdf |
| dc.identifier.none.fl_str_mv | https://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23180 |
| dc.language.none.fl_str_mv | es |
| dc.publisher.none.fl_str_mv | PUCE - Quito |
| dc.rights.none.fl_str_mv | info:eu-repo/semantics/openAccess |
| dc.source.none.fl_str_mv | reponame:Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador instname:Pontificia Universidad Católica del Ecuador instacron:PUCE |
| dc.subject.none.fl_str_mv | Traducción e interpretación - japón lengua japonesa literatura japonesa elementos culturales |
| dc.title.none.fl_str_mv | Traducción y cultura: culturemas en el manga japonés death note y su traducción al español |
| dc.type.none.fl_str_mv | info:eu-repo/semantics/publishedVersion info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
| description | La presente disertación es una investigación cualitativa sobre el método y contexto de la traducción al español de culturemas que se encuentran en el primer capítulo del manga japonés Death Note. Primero, se expondrá la teoría de traducción del culturema o elementos culturales y se analizarán los términos a investigar. Sigue un resumen con los puntos más importantes sobre el idioma y la literatura japonesa, poniendo especial énfasis en el manga. Finalmente, se identificará los elementos culturales del manga para clasificarlos de forma gramatical, así como especificar la técnica de traducción empleada para posteriormente comentar la traducción de los mismos. |
| eu_rights_str_mv | openAccess |
| format | bachelorThesis |
| id | PUCE_db24ff3f12810afc9b65f26f0ef2d24d |
| instacron_str | PUCE |
| institution | PUCE |
| instname_str | Pontificia Universidad Católica del Ecuador |
| language_invalid_str_mv | es |
| network_acronym_str | PUCE |
| network_name_str | Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador |
| oai_identifier_str | oai:repositorio.puce.edu.ec:123456789/23180 |
| publishDate | 2016 |
| publisher.none.fl_str_mv | PUCE - Quito |
| reponame_str | Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador |
| repository.mail.fl_str_mv | . |
| repository.name.fl_str_mv | Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador - Pontificia Universidad Católica del Ecuador |
| repository_id_str | 2180 |
| spelling | Traducción y cultura: culturemas en el manga japonés death note y su traducción al españolEscala Rosales, Mayte OrnellaTraducción e interpretación - japónlengua japonesaliteratura japonesaelementos culturalesLa presente disertación es una investigación cualitativa sobre el método y contexto de la traducción al español de culturemas que se encuentran en el primer capítulo del manga japonés Death Note. Primero, se expondrá la teoría de traducción del culturema o elementos culturales y se analizarán los términos a investigar. Sigue un resumen con los puntos más importantes sobre el idioma y la literatura japonesa, poniendo especial énfasis en el manga. Finalmente, se identificará los elementos culturales del manga para clasificarlos de forma gramatical, así como especificar la técnica de traducción empleada para posteriormente comentar la traducción de los mismos.PUCE - QuitoBarnickel Tauer, Ulla Elizabeth2023-11-25T14:56:05Z2023-11-25T14:56:05Z2016info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisapplication/pdfhttps://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23180esinfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuadorinstname:Pontificia Universidad Católica del Ecuadorinstacron:PUCE2025-05-26T23:24:23Zoai:repositorio.puce.edu.ec:123456789/23180Institucionalhttp://repositorio.puce.edu.ec/Institución privadahttps://www.puce.edu.ec/http://repositorio.puce.edu.ec/oai.Ecuador...opendoar:21802025-07-05T15:18:46.320701Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador - Pontificia Universidad Católica del Ecuadortrue |
| spellingShingle | Traducción y cultura: culturemas en el manga japonés death note y su traducción al español Escala Rosales, Mayte Ornella Traducción e interpretación - japón lengua japonesa literatura japonesa elementos culturales |
| status_str | publishedVersion |
| title | Traducción y cultura: culturemas en el manga japonés death note y su traducción al español |
| title_full | Traducción y cultura: culturemas en el manga japonés death note y su traducción al español |
| title_fullStr | Traducción y cultura: culturemas en el manga japonés death note y su traducción al español |
| title_full_unstemmed | Traducción y cultura: culturemas en el manga japonés death note y su traducción al español |
| title_short | Traducción y cultura: culturemas en el manga japonés death note y su traducción al español |
| title_sort | Traducción y cultura: culturemas en el manga japonés death note y su traducción al español |
| topic | Traducción e interpretación - japón lengua japonesa literatura japonesa elementos culturales |
| url | https://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23180 |