Traducción y cultura: culturemas en el manga japonés death note y su traducción al español
La presente disertación es una investigación cualitativa sobre el método y contexto de la traducción al español de culturemas que se encuentran en el primer capítulo del manga japonés Death Note. Primero, se expondrá la teoría de traducción del culturema o elementos culturales y se analizarán los té...
Wedi'i Gadw mewn:
Prif Awdur: | Escala Rosales, Mayte Ornella (author) |
---|---|
Fformat: | bachelorThesis |
Cyhoeddwyd: |
2016
|
Pynciau: | |
Mynediad Ar-lein: | https://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23180 |
Tagiau: |
![]()
Dim Tagiau, Byddwch y cyntaf i dagio'r cofnod hwn!
|
Eitemau Tebyg
-
Análisis del culturema “helel ben shahar” y su traducción “eosphoros” en el libro de Isaías, capítulo 14, versículos 12 al 15
gan: Cedeño Guion, Roberto Alfredo
Cyhoeddwyd: (2015) -
Análisis de la traducción de títulos de películas del inglés al español
gan: Ramón Arroba, Mercedes Verónica
Cyhoeddwyd: (2012) -
Análisis de las técnicas de traducción utilizadas por donald keene en su traducción al inglés de los primeros dos capítulos del cuento "The tale of the bamboo cutter" para transmitir el mensaje del texto original en japonés.
gan: Moreira Apolo, María Alejandra
Cyhoeddwyd: (2016) -
La cooperación internacional japonesa: la cooperación bilateral de Japón en el Ecuador
gan: Núñez, Agustín
Cyhoeddwyd: (2003) -
Evaluación de la traducción de honoríficos del coreano al español para la subtitulación de la película Parásitos
gan: Azuero Chica, Karen Daniela
Cyhoeddwyd: (2023)