Domestication and foreignization in japanese-to-english dubbing: the case of Studio Ghibli’s The Tale of Princess Kaguya”

La traducción para doblaje es esencial a la hora de adaptar contenidos audiovisuales para audiencias globales, ya que pretende reducir la brecha cultural y lingüística entre distintos idiomas. Asimismo, la domesticación y la extranjerización son dos técnicas planteadas por primera vez por el alemán...

Popoln opis

Shranjeno v:
Bibliografske podrobnosti
Glavni avtor: Camacho Rojas, María Gabriela (author)
Format: bachelorThesis
Izdano: 2023
Teme:
Online dostop:https://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23065
Oznake: Označite
Brez oznak, prvi označite!