Domestication and foreignization in japanese-to-english dubbing: the case of Studio Ghibli’s The Tale of Princess Kaguya”
La traducción para doblaje es esencial a la hora de adaptar contenidos audiovisuales para audiencias globales, ya que pretende reducir la brecha cultural y lingüística entre distintos idiomas. Asimismo, la domesticación y la extranjerización son dos técnicas planteadas por primera vez por el alemán...
保存先:
第一著者: | |
---|---|
フォーマット: | bachelorThesis |
出版事項: |
2023
|
主題: | |
オンライン・アクセス: | https://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23065 |
タグ: |
タグ追加
タグなし, このレコードへの初めてのタグを付けませんか!
|
_version_ | 1836825472362610688 |
---|---|
author | Camacho Rojas, María Gabriela |
author_facet | Camacho Rojas, María Gabriela |
author_role | author |
collection | Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador |
dc.contributor.none.fl_str_mv | Pazmiño Mejía, Alexandra Margarita |
dc.creator.none.fl_str_mv | Camacho Rojas, María Gabriela |
dc.date.none.fl_str_mv | 2023-11-25T14:54:59Z 2023-11-25T14:54:59Z 2023 |
dc.format.none.fl_str_mv | application/pdf |
dc.identifier.none.fl_str_mv | 12834 https://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23065 |
dc.language.none.fl_str_mv | en |
dc.publisher.none.fl_str_mv | PUCE - Quito |
dc.rights.none.fl_str_mv | info:eu-repo/semantics/openAccess |
dc.source.none.fl_str_mv | reponame:Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador instname:Pontificia Universidad Católica del Ecuador instacron:PUCE |
dc.subject.none.fl_str_mv | Naturalización traducción audiovisual traducción e interpretación doblaje de películas traducciones |
dc.title.none.fl_str_mv | Domestication and foreignization in japanese-to-english dubbing: the case of Studio Ghibli’s The Tale of Princess Kaguya” |
dc.type.none.fl_str_mv | info:eu-repo/semantics/publishedVersion info:eu-repo/semantics/bachelorThesis |
description | La traducción para doblaje es esencial a la hora de adaptar contenidos audiovisuales para audiencias globales, ya que pretende reducir la brecha cultural y lingüística entre distintos idiomas. Asimismo, la domesticación y la extranjerización son dos técnicas planteadas por primera vez por el alemán Friedrich Schleiermacher en el siglo XIX, cuya aplicación continúa hasta el presente. La naturalización se refiere a la práctica de modificar el texto original (TO) para adaptarlo a la cultura meta, mientras que la extranjerización pretende conservar elementos de la cultura de origen. Este trabajo analiza la aplicación de estas técnicas al doblaje del japonés al inglés de El Cuento de la Princesa Kaguya, de Studio Ghibli, centrándose en cómo los referentes culturales presentes en el TO se ven reflejados en el texto meta (TM). Esta investigación consiste en un análisis descriptivo de referentes culturales japoneses y sus versiones dobladas al inglés para examinar el grado de naturalización y extranjerización, seguido de una revisión y evaluación cualitativas de las ganancias y pérdidas de traducción resultantes. Las conclusiones de este estudio demuestran que existe una tendencia hacia la domesticación en el doblaje inglés de El cuento de la princesa Kaguya, especialmente en lo que se refiere a términos relacionados con las relaciones sociales y la religión. Por último, esta investigación ofrece una perspectiva de los retos que plantea el doblaje del japonés al inglés y constituye un valioso recurso para traductores, profesionales del doblaje y académicos interesados en la traducción audiovisual y la adaptación cultural. |
eu_rights_str_mv | openAccess |
format | bachelorThesis |
id | PUCE_f4ddc06b1d73167ce701cc2517d553a0 |
identifier_str_mv | 12834 |
instacron_str | PUCE |
institution | PUCE |
instname_str | Pontificia Universidad Católica del Ecuador |
language_invalid_str_mv | en |
network_acronym_str | PUCE |
network_name_str | Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador |
oai_identifier_str | oai:repositorio.puce.edu.ec:123456789/23065 |
publishDate | 2023 |
publisher.none.fl_str_mv | PUCE - Quito |
reponame_str | Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador |
repository.mail.fl_str_mv | . |
repository.name.fl_str_mv | Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador - Pontificia Universidad Católica del Ecuador |
repository_id_str | 2180 |
spelling | Domestication and foreignization in japanese-to-english dubbing: the case of Studio Ghibli’s The Tale of Princess Kaguya”Camacho Rojas, María GabrielaNaturalizacióntraducción audiovisualtraducción e interpretacióndoblaje de películastraduccionesLa traducción para doblaje es esencial a la hora de adaptar contenidos audiovisuales para audiencias globales, ya que pretende reducir la brecha cultural y lingüística entre distintos idiomas. Asimismo, la domesticación y la extranjerización son dos técnicas planteadas por primera vez por el alemán Friedrich Schleiermacher en el siglo XIX, cuya aplicación continúa hasta el presente. La naturalización se refiere a la práctica de modificar el texto original (TO) para adaptarlo a la cultura meta, mientras que la extranjerización pretende conservar elementos de la cultura de origen. Este trabajo analiza la aplicación de estas técnicas al doblaje del japonés al inglés de El Cuento de la Princesa Kaguya, de Studio Ghibli, centrándose en cómo los referentes culturales presentes en el TO se ven reflejados en el texto meta (TM). Esta investigación consiste en un análisis descriptivo de referentes culturales japoneses y sus versiones dobladas al inglés para examinar el grado de naturalización y extranjerización, seguido de una revisión y evaluación cualitativas de las ganancias y pérdidas de traducción resultantes. Las conclusiones de este estudio demuestran que existe una tendencia hacia la domesticación en el doblaje inglés de El cuento de la princesa Kaguya, especialmente en lo que se refiere a términos relacionados con las relaciones sociales y la religión. Por último, esta investigación ofrece una perspectiva de los retos que plantea el doblaje del japonés al inglés y constituye un valioso recurso para traductores, profesionales del doblaje y académicos interesados en la traducción audiovisual y la adaptación cultural.PUCE - QuitoPazmiño Mejía, Alexandra Margarita2023-11-25T14:54:59Z2023-11-25T14:54:59Z2023info:eu-repo/semantics/publishedVersioninfo:eu-repo/semantics/bachelorThesisapplication/pdf12834https://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23065eninfo:eu-repo/semantics/openAccessreponame:Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuadorinstname:Pontificia Universidad Católica del Ecuadorinstacron:PUCE2025-05-03T20:39:47Zoai:repositorio.puce.edu.ec:123456789/23065Institucionalhttp://repositorio.puce.edu.ec/Institución privadahttps://www.puce.edu.ec/http://repositorio.puce.edu.ec/oai.Ecuador...opendoar:21802025-07-05T15:25:51.918163Repositorio Pontificia Universidad Católica del Ecuador - Pontificia Universidad Católica del Ecuadortrue |
spellingShingle | Domestication and foreignization in japanese-to-english dubbing: the case of Studio Ghibli’s The Tale of Princess Kaguya” Camacho Rojas, María Gabriela Naturalización traducción audiovisual traducción e interpretación doblaje de películas traducciones |
status_str | publishedVersion |
title | Domestication and foreignization in japanese-to-english dubbing: the case of Studio Ghibli’s The Tale of Princess Kaguya” |
title_full | Domestication and foreignization in japanese-to-english dubbing: the case of Studio Ghibli’s The Tale of Princess Kaguya” |
title_fullStr | Domestication and foreignization in japanese-to-english dubbing: the case of Studio Ghibli’s The Tale of Princess Kaguya” |
title_full_unstemmed | Domestication and foreignization in japanese-to-english dubbing: the case of Studio Ghibli’s The Tale of Princess Kaguya” |
title_short | Domestication and foreignization in japanese-to-english dubbing: the case of Studio Ghibli’s The Tale of Princess Kaguya” |
title_sort | Domestication and foreignization in japanese-to-english dubbing: the case of Studio Ghibli’s The Tale of Princess Kaguya” |
topic | Naturalización traducción audiovisual traducción e interpretación doblaje de películas traducciones |
url | https://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23065 |