Domestication and foreignization in japanese-to-english dubbing: the case of Studio Ghibli’s The Tale of Princess Kaguya”

La traducción para doblaje es esencial a la hora de adaptar contenidos audiovisuales para audiencias globales, ya que pretende reducir la brecha cultural y lingüística entre distintos idiomas. Asimismo, la domesticación y la extranjerización son dos técnicas planteadas por primera vez por el alemán...

Descripció completa

Guardat en:
Dades bibliogràfiques
Autor principal: Camacho Rojas, María Gabriela (author)
Format: bachelorThesis
Publicat: 2023
Matèries:
Accés en línia:https://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23065
Etiquetes: Afegir etiqueta
Sense etiquetes, Sigues el primer a etiquetar aquest registre!