Cultural interchangeability in humor translation-adaption : a case study of the sitcom modern family.

This research work reports on the extralinguistic (pragmatic-cultural) analysis of a popular American sitcom. Sitcoms contain humor, which is transferred to TL audiences. Cultural adaptation aids in the development of the message intended in the SL. Berger's classification of humor, i.e., the f...

Celý popis

Uloženo v:
Podrobná bibliografie
Hlavní autor: Estupiñán Criollo, Nadya Lorena (author)
Další autoři: Suquilanda Garrido, Yuly Kiara (author)
Médium: bachelorThesis
Jazyk:eng
Vydáno: 2022
Témata:
On-line přístup:http://repositorio.ucsg.edu.ec/handle/3317/18024
Tagy: Přidat tag
Žádné tagy, Buďte první, kdo vytvoří štítek k tomuto záznamu!
_version_ 1858395256759779328
author Estupiñán Criollo, Nadya Lorena
author2 Suquilanda Garrido, Yuly Kiara
author2_role author
author_facet Estupiñán Criollo, Nadya Lorena
Suquilanda Garrido, Yuly Kiara
author_role author
collection Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
dc.contributor.none.fl_str_mv Rivadeneira Enríquez, Sara Inés
dc.creator.none.fl_str_mv Estupiñán Criollo, Nadya Lorena
Suquilanda Garrido, Yuly Kiara
dc.date.none.fl_str_mv 2022-03-31T17:39:24Z
2022-03-31T17:39:24Z
2022-02-22
dc.format.none.fl_str_mv application/pdf
dc.identifier.none.fl_str_mv http://repositorio.ucsg.edu.ec/handle/3317/18024
dc.language.none.fl_str_mv eng
dc.publisher.none.fl_str_mv Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
dc.rights.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
dc.source.none.fl_str_mv reponame:Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
instname:Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
instacron:UCSG
dc.subject.none.fl_str_mv TV COMEDY
COMEDY OF HUMOR
TRANSLATION ANALYSIS
SUBTITLING
DUBBING
SOCIOLINGUISTICS
dc.title.none.fl_str_mv Cultural interchangeability in humor translation-adaption : a case study of the sitcom modern family.
dc.type.none.fl_str_mv info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
description This research work reports on the extralinguistic (pragmatic-cultural) analysis of a popular American sitcom. Sitcoms contain humor, which is transferred to TL audiences. Cultural adaptation aids in the development of the message intended in the SL. Berger's classification of humor, i.e., the four groups identified, are at work in various contexts. The scope of humor is culturebound. Jokes can be a reflection of the social and cultural context in which they are constructed. Culture is represented by the customary views, social forms, and traits based on race, religion, or social groups within the distinctive features of daily life shared by people in a particular place or time. Culture is illustrated in the TV sitcom Modern Family, which is the subject of study because it depicts the daily interaction of three families from various backgrounds, comprising various beliefs, races, and social forms. The purpose of this study is to provide a thorough analysis of the many types of humor that are widely employed in sitcoms, which will, in turn, aid depiction of the translation process (by means of subtitling) and measure effectiveness in the rendering of jokes.
eu_rights_str_mv openAccess
format bachelorThesis
id UCSG_0e367332fcf5f042e8aea1978310f4ad
instacron_str UCSG
institution UCSG
instname_str Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
language eng
network_acronym_str UCSG
network_name_str Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
oai_identifier_str oai:repositorio.ucsg.edu.ec:3317/18024
publishDate 2022
publisher.none.fl_str_mv Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
reponame_str Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
repository.mail.fl_str_mv .
repository.name.fl_str_mv Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil - Universidad Católica de Santiago de Guayaquil
repository_id_str 2566
rights_invalid_str_mv http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/
spelling Cultural interchangeability in humor translation-adaption : a case study of the sitcom modern family.Estupiñán Criollo, Nadya LorenaSuquilanda Garrido, Yuly KiaraTV COMEDYCOMEDY OF HUMORTRANSLATION ANALYSISSUBTITLINGDUBBINGSOCIOLINGUISTICSThis research work reports on the extralinguistic (pragmatic-cultural) analysis of a popular American sitcom. Sitcoms contain humor, which is transferred to TL audiences. Cultural adaptation aids in the development of the message intended in the SL. Berger's classification of humor, i.e., the four groups identified, are at work in various contexts. The scope of humor is culturebound. Jokes can be a reflection of the social and cultural context in which they are constructed. Culture is represented by the customary views, social forms, and traits based on race, religion, or social groups within the distinctive features of daily life shared by people in a particular place or time. Culture is illustrated in the TV sitcom Modern Family, which is the subject of study because it depicts the daily interaction of three families from various backgrounds, comprising various beliefs, races, and social forms. The purpose of this study is to provide a thorough analysis of the many types of humor that are widely employed in sitcoms, which will, in turn, aid depiction of the translation process (by means of subtitling) and measure effectiveness in the rendering of jokes.Universidad Católica de Santiago de GuayaquilRivadeneira Enríquez, Sara Inés2022-03-31T17:39:24Z2022-03-31T17:39:24Z2022-02-22info:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://repositorio.ucsg.edu.ec/handle/3317/18024enginfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/reponame:Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquilinstname:Universidad Católica de Santiago de Guayaquilinstacron:UCSG2022-04-01T10:39:14Zoai:repositorio.ucsg.edu.ec:3317/18024Institucionalhttp://repositorio.ucsg.edu.ec/Universidad privadahttps://www.ucsg.edu.ec/http://repositorio.ucsg.edu.ec/oai.Ecuador...opendoar:25662026-02-28T18:19:00.172094Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil - Universidad Católica de Santiago de Guayaquiltrue
spellingShingle Cultural interchangeability in humor translation-adaption : a case study of the sitcom modern family.
Estupiñán Criollo, Nadya Lorena
TV COMEDY
COMEDY OF HUMOR
TRANSLATION ANALYSIS
SUBTITLING
DUBBING
SOCIOLINGUISTICS
status_str publishedVersion
title Cultural interchangeability in humor translation-adaption : a case study of the sitcom modern family.
title_full Cultural interchangeability in humor translation-adaption : a case study of the sitcom modern family.
title_fullStr Cultural interchangeability in humor translation-adaption : a case study of the sitcom modern family.
title_full_unstemmed Cultural interchangeability in humor translation-adaption : a case study of the sitcom modern family.
title_short Cultural interchangeability in humor translation-adaption : a case study of the sitcom modern family.
title_sort Cultural interchangeability in humor translation-adaption : a case study of the sitcom modern family.
topic TV COMEDY
COMEDY OF HUMOR
TRANSLATION ANALYSIS
SUBTITLING
DUBBING
SOCIOLINGUISTICS
url http://repositorio.ucsg.edu.ec/handle/3317/18024