Cultural interchangeability in humor translation-adaption : a case study of the sitcom modern family.
This research work reports on the extralinguistic (pragmatic-cultural) analysis of a popular American sitcom. Sitcoms contain humor, which is transferred to TL audiences. Cultural adaptation aids in the development of the message intended in the SL. Berger's classification of humor, i.e., the f...
Uloženo v:
| Hlavní autor: | |
|---|---|
| Další autoři: | |
| Médium: | bachelorThesis |
| Jazyk: | eng |
| Vydáno: |
2022
|
| Témata: | |
| On-line přístup: | http://repositorio.ucsg.edu.ec/handle/3317/18024 |
| Tagy: |
Přidat tag
Žádné tagy, Buďte první, kdo vytvoří štítek k tomuto záznamu!
|
| _version_ | 1858395256759779328 |
|---|---|
| author | Estupiñán Criollo, Nadya Lorena |
| author2 | Suquilanda Garrido, Yuly Kiara |
| author2_role | author |
| author_facet | Estupiñán Criollo, Nadya Lorena Suquilanda Garrido, Yuly Kiara |
| author_role | author |
| collection | Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil |
| dc.contributor.none.fl_str_mv | Rivadeneira Enríquez, Sara Inés |
| dc.creator.none.fl_str_mv | Estupiñán Criollo, Nadya Lorena Suquilanda Garrido, Yuly Kiara |
| dc.date.none.fl_str_mv | 2022-03-31T17:39:24Z 2022-03-31T17:39:24Z 2022-02-22 |
| dc.format.none.fl_str_mv | application/pdf |
| dc.identifier.none.fl_str_mv | http://repositorio.ucsg.edu.ec/handle/3317/18024 |
| dc.language.none.fl_str_mv | eng |
| dc.publisher.none.fl_str_mv | Universidad Católica de Santiago de Guayaquil |
| dc.rights.none.fl_str_mv | info:eu-repo/semantics/openAccess http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
| dc.source.none.fl_str_mv | reponame:Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil instname:Universidad Católica de Santiago de Guayaquil instacron:UCSG |
| dc.subject.none.fl_str_mv | TV COMEDY COMEDY OF HUMOR TRANSLATION ANALYSIS SUBTITLING DUBBING SOCIOLINGUISTICS |
| dc.title.none.fl_str_mv | Cultural interchangeability in humor translation-adaption : a case study of the sitcom modern family. |
| dc.type.none.fl_str_mv | info:eu-repo/semantics/bachelorThesis info:eu-repo/semantics/publishedVersion |
| description | This research work reports on the extralinguistic (pragmatic-cultural) analysis of a popular American sitcom. Sitcoms contain humor, which is transferred to TL audiences. Cultural adaptation aids in the development of the message intended in the SL. Berger's classification of humor, i.e., the four groups identified, are at work in various contexts. The scope of humor is culturebound. Jokes can be a reflection of the social and cultural context in which they are constructed. Culture is represented by the customary views, social forms, and traits based on race, religion, or social groups within the distinctive features of daily life shared by people in a particular place or time. Culture is illustrated in the TV sitcom Modern Family, which is the subject of study because it depicts the daily interaction of three families from various backgrounds, comprising various beliefs, races, and social forms. The purpose of this study is to provide a thorough analysis of the many types of humor that are widely employed in sitcoms, which will, in turn, aid depiction of the translation process (by means of subtitling) and measure effectiveness in the rendering of jokes. |
| eu_rights_str_mv | openAccess |
| format | bachelorThesis |
| id | UCSG_0e367332fcf5f042e8aea1978310f4ad |
| instacron_str | UCSG |
| institution | UCSG |
| instname_str | Universidad Católica de Santiago de Guayaquil |
| language | eng |
| network_acronym_str | UCSG |
| network_name_str | Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil |
| oai_identifier_str | oai:repositorio.ucsg.edu.ec:3317/18024 |
| publishDate | 2022 |
| publisher.none.fl_str_mv | Universidad Católica de Santiago de Guayaquil |
| reponame_str | Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil |
| repository.mail.fl_str_mv | . |
| repository.name.fl_str_mv | Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil - Universidad Católica de Santiago de Guayaquil |
| repository_id_str | 2566 |
| rights_invalid_str_mv | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ |
| spelling | Cultural interchangeability in humor translation-adaption : a case study of the sitcom modern family.Estupiñán Criollo, Nadya LorenaSuquilanda Garrido, Yuly KiaraTV COMEDYCOMEDY OF HUMORTRANSLATION ANALYSISSUBTITLINGDUBBINGSOCIOLINGUISTICSThis research work reports on the extralinguistic (pragmatic-cultural) analysis of a popular American sitcom. Sitcoms contain humor, which is transferred to TL audiences. Cultural adaptation aids in the development of the message intended in the SL. Berger's classification of humor, i.e., the four groups identified, are at work in various contexts. The scope of humor is culturebound. Jokes can be a reflection of the social and cultural context in which they are constructed. Culture is represented by the customary views, social forms, and traits based on race, religion, or social groups within the distinctive features of daily life shared by people in a particular place or time. Culture is illustrated in the TV sitcom Modern Family, which is the subject of study because it depicts the daily interaction of three families from various backgrounds, comprising various beliefs, races, and social forms. The purpose of this study is to provide a thorough analysis of the many types of humor that are widely employed in sitcoms, which will, in turn, aid depiction of the translation process (by means of subtitling) and measure effectiveness in the rendering of jokes.Universidad Católica de Santiago de GuayaquilRivadeneira Enríquez, Sara Inés2022-03-31T17:39:24Z2022-03-31T17:39:24Z2022-02-22info:eu-repo/semantics/bachelorThesisinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionapplication/pdfhttp://repositorio.ucsg.edu.ec/handle/3317/18024enginfo:eu-repo/semantics/openAccesshttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/reponame:Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquilinstname:Universidad Católica de Santiago de Guayaquilinstacron:UCSG2022-04-01T10:39:14Zoai:repositorio.ucsg.edu.ec:3317/18024Institucionalhttp://repositorio.ucsg.edu.ec/Universidad privadahttps://www.ucsg.edu.ec/http://repositorio.ucsg.edu.ec/oai.Ecuador...opendoar:25662026-02-28T18:19:00.172094Repositorio Universidad Católica de Santiago de Guayaquil - Universidad Católica de Santiago de Guayaquiltrue |
| spellingShingle | Cultural interchangeability in humor translation-adaption : a case study of the sitcom modern family. Estupiñán Criollo, Nadya Lorena TV COMEDY COMEDY OF HUMOR TRANSLATION ANALYSIS SUBTITLING DUBBING SOCIOLINGUISTICS |
| status_str | publishedVersion |
| title | Cultural interchangeability in humor translation-adaption : a case study of the sitcom modern family. |
| title_full | Cultural interchangeability in humor translation-adaption : a case study of the sitcom modern family. |
| title_fullStr | Cultural interchangeability in humor translation-adaption : a case study of the sitcom modern family. |
| title_full_unstemmed | Cultural interchangeability in humor translation-adaption : a case study of the sitcom modern family. |
| title_short | Cultural interchangeability in humor translation-adaption : a case study of the sitcom modern family. |
| title_sort | Cultural interchangeability in humor translation-adaption : a case study of the sitcom modern family. |
| topic | TV COMEDY COMEDY OF HUMOR TRANSLATION ANALYSIS SUBTITLING DUBBING SOCIOLINGUISTICS |
| url | http://repositorio.ucsg.edu.ec/handle/3317/18024 |