Descriptive study of translator´s skills and competences applicable to subtitling processes for specific training purposes at the school of english language of the Catholic University of Santiago de Guayaquil.
This paper pursues to map the skills and competences required by a translator aiming to work in the subtitling industry. These subtitling studies are meant to be at the disposal of the students who have completed their university studies at the School of English Language of the Catholic University o...
Gorde:
| Egile nagusia: | Vizuete Hidalgo, Andrea Mercedes (author) |
|---|---|
| Formatua: | bachelorThesis |
| Hizkuntza: | spa |
| Argitaratua: |
2017
|
| Gaiak: | |
| Sarrera elektronikoa: | http://repositorio.ucsg.edu.ec/handle/3317/8258 |
| Etiketak: |
Etiketarik gabe, Izan zaitez lehena erregistro honi etiketa jartzen!
|
Antzeko izenburuak
-
Contribution to the development of Ecuador’s Audiovisual Translation Industry through an analysis of Subtitling Standards based on the translation of a movie script abstract of “The Great Gatsby".
nork: Ramírez Guzmán, Claudia Milena
Argitaratua: (2016) -
Annotated translation and subtitling of the documentary "Waste Deep".
nork: Álava Intriago, Yordy Arón
Argitaratua: (2018) -
Annotated translation of the documentary : "La herencia de Odebrecht Parte 1" produced by Ecuavisa,
nork: Díaz Kang, Mario Abdul
Argitaratua: (2019) -
Model of Graduate Profile for Translators Aiming to Work in the Video Game Translation Industry.
nork: Chang, Yu Cheng
Argitaratua: (2016) -
Cultural interchangeability in humor translation-adaption : a case study of the sitcom modern family.
nork: Estupiñán Criollo, Nadya Lorena
Argitaratua: (2022)