Traducción y cultura: culturemas en el manga japonés death note y su traducción al español
La presente disertación es una investigación cualitativa sobre el método y contexto de la traducción al español de culturemas que se encuentran en el primer capítulo del manga japonés Death Note. Primero, se expondrá la teoría de traducción del culturema o elementos culturales y se analizarán los té...
Bewaard in:
Hoofdauteur: | Escala Rosales, Mayte Ornella (author) |
---|---|
Formaat: | bachelorThesis |
Gepubliceerd in: |
2016
|
Onderwerpen: | |
Online toegang: | https://repositorio.puce.edu.ec/handle/123456789/23180 |
Tags: |
![]()
Geen labels, Wees de eerste die dit record labelt!
|
Gelijkaardige items
-
Análisis del culturema “helel ben shahar” y su traducción “eosphoros” en el libro de Isaías, capítulo 14, versículos 12 al 15
door: Cedeño Guion, Roberto Alfredo
Gepubliceerd in: (2015) -
Análisis de la traducción de títulos de películas del inglés al español
door: Ramón Arroba, Mercedes Verónica
Gepubliceerd in: (2012) -
Análisis de las técnicas de traducción utilizadas por donald keene en su traducción al inglés de los primeros dos capítulos del cuento "The tale of the bamboo cutter" para transmitir el mensaje del texto original en japonés.
door: Moreira Apolo, María Alejandra
Gepubliceerd in: (2016) -
La cooperación internacional japonesa: la cooperación bilateral de Japón en el Ecuador
door: Núñez, Agustín
Gepubliceerd in: (2003) -
Evaluación de la traducción de honoríficos del coreano al español para la subtitulación de la película Parásitos
door: Azuero Chica, Karen Daniela
Gepubliceerd in: (2023)