Narrativas populares, fiestas y gastronom?a de engabao para la ense?anza-aprendizaje de la lengua kichwa

 

Authors
Monroy Vill?n, Andrea Eloisa; Sarango Amay, Mercy Iliana
Format
BachelorThesis
Status
publishedVersion
Description

En este trabajo de titulaci?n expondremos la estrategia did?ctica utilizada para mejorar el proceso de ense?anza-aprendizaje del Kichwa en una escuela intercultural biling?e ubicada en la costa ecuatoriana, donde no se habla Kichwa como lengua materna. Partimos del principio expresado por Shobeiri (2016) que dice ??se ha observado que el aprendizaje y la ense?anza de un idioma muestran su creatividad en la medida que desvelan las pautas culturales equivalentes o trasladables a un idioma particular? (p. 664). Para ello identificamos y valoramos relatos populares recogidos en castellano y, luego de traducirlos al Kichwa, los utilizamos en una clase de 6to grado de educaci?n b?sica durante 5 semanas. Para recolectar las narrativas populares y valorar su importancia, usamos t?cnicas etnogr?ficas como la observaci?n participante, las entrevistas semiestructuradas, los diarios de campo y los informantes claves. Para el dise?o de las herramientas did?cticas y del proceso educativo, usamos t?cnicas pedag?gicas como el trabajo colaborativo en aula, narrativas populares traducidas al Kichwa y ambientes de aprendizaje adecuados para darle uso did?ctico-pedag?gico a los relatos populares. Estas narrativas fueron tomadas de leyendas, fiestas y gastronom?a en la ense?anza de un Kichwa m?s cercano a los estudiantes. Nuestra conclusi?n m?s importante es que la contextualizaci?n de la ense?anza de una lengua no materna tiene efectos positivos.
In this degree work, we will present the didactic strategy used to improve the teaching-learning process of Kichwa in a bilingual intercultural school located on the Ecuadorian coast, where Kichwa is not spoken as the mother language. We start from the principle expressed by Shobeiri (2016) that says ?? it has been observed that learning and teaching a language show their creativity to the extent that they reveal cultural patterns equivalent to or transferable to a particular language? (p. 664). For this we identify and value popular stories collected in Spanish and, after translating them into Kichwa, we use them in a 6th grade basic education class for 5 weeks. To collect popular narratives and assess their importance, we use ethnographic techniques such as participant observation, semi-structured interviews, field diaries and key informants. For the design of the didactic tools and the educational process, we use pedagogical techniques such as collaborative classroom work, popular narratives translated into Kichwa and appropriate learning environments to give didactic-pedagogical use to popular stories. These narratives were taken from legends, feast days and gastronomy in the teaching of a Kichwa nearby to the students. Our most important conclusion is that the contextualization of teaching a non-mother language has positive effects.
Azogues

Publication Year
2019
Language
Topic
Ense?anza-aprendizaje
Kichwa
Tradiciones
Engabao
Learning
Traditions
Repository
Repositorio Universidad Nacional de Educación
Get full text
http://repositorio.unae.edu.ec/handle/56000/1144
Rights
openAccess
License